英語に詳しい方いらっしゃったら、教えてください。 調べたんだけどいまいち自信がなく…。
ラがグクを犬にしてたコラの 「むwwwwりwwwwwww」 の、馬鹿にした笑い方のニュアンスってどう訳したら伝わるんでしょうか。 恥ずかしながら英語が拙くて…。
全く同じ表現は難しいかもしれないから She humiliated JUNGKOOK みたいな感じのを括弧書きで書く方がいいかもね。
lmao とか hahaha って感じみたい。
LMAOはどうでしょう? laughing my ass offの略でネット用語でクソワロ的な表現でよく見かけます。 LMAOOOOとOを最後に多めに付け足すと更にバカにした感じが出るようです。 私も詳しくはないので良かったら調べてみてください。
あ、上の方とかぶりました
返信くださった方々、ありがとうございました!参考にさせていただきます。助かります!
英語に詳しい方いらっしゃったら、教えてください。
調べたんだけどいまいち自信がなく…。
ラがグクを犬にしてたコラの
「むwwwwりwwwwwww」
の、馬鹿にした笑い方のニュアンスってどう訳したら伝わるんでしょうか。
恥ずかしながら英語が拙くて…。
全く同じ表現は難しいかもしれないから
She humiliated JUNGKOOK
みたいな感じのを括弧書きで書く方がいいかもね。
lmao とか hahaha
って感じみたい。
LMAOはどうでしょう?
laughing my ass offの略でネット用語でクソワロ的な表現でよく見かけます。
LMAOOOOとOを最後に多めに付け足すと更にバカにした感じが出るようです。
私も詳しくはないので良かったら調べてみてください。
あ、上の方とかぶりました
返信くださった方々、ありがとうございました!参考にさせていただきます。助かります!
英語に詳しい方いらっしゃったら、教えてください。
調べたんだけどいまいち自信がなく…。
ラがグクを犬にしてたコラの
「むwwwwりwwwwwww」
の、馬鹿にした笑い方のニュアンスってどう訳したら伝わるんでしょうか。
恥ずかしながら英語が拙くて…。