正直、事実を曲げられてるのか意訳なのか判断つかないよね そこまで韓国語が堪能なら翻訳垢必要ないわけだし 解釈で内容が変わっちゃうのは翻訳あるあるだよ文学作品でも
解釈が違うのと特定メンバーの翻訳をしないのは全く別だと思います。
良心的な翻訳垢さんは分かりにくい言い回しとか使うタイミングが限られるような言葉は例文入れたりして細かくニュアンス伝えてくれてる。 できる限り翻訳は複数垢を見比べるようにしてるけど、そうすると特定の翻訳垢が意訳とは言えないぐらい捻じ曲げたり願望混ぜてたりするのが分かってくるよ。
事実をゆがめたものを拡散したらそれは個人の趣味じゃなくて嘘の拡散です。
正直、事実を曲げられてるのか意訳なのか判断つかないよね
そこまで韓国語が堪能なら翻訳垢必要ないわけだし
解釈で内容が変わっちゃうのは翻訳あるあるだよ文学作品でも
解釈が違うのと特定メンバーの翻訳をしないのは全く別だと思います。
良心的な翻訳垢さんは分かりにくい言い回しとか使うタイミングが限られるような言葉は例文入れたりして細かくニュアンス伝えてくれてる。
できる限り翻訳は複数垢を見比べるようにしてるけど、そうすると特定の翻訳垢が意訳とは言えないぐらい捻じ曲げたり願望混ぜてたりするのが分かってくるよ。
事実をゆがめたものを拡散したらそれは個人の趣味じゃなくて嘘の拡散です。
正直、事実を曲げられてるのか意訳なのか判断つかないよね
そこまで韓国語が堪能なら翻訳垢必要ないわけだし
解釈で内容が変わっちゃうのは翻訳あるあるだよ文学作品でも