あなた前も同じの貼ったね 嘘くさい翻訳やめてくれる?
彼らが私について語る真実ではないのことの半分は嘘 真実ではないことが嘘なら真実 裏の裏は表
原文“Half the lies they tell about me aren’t true.”
aren’t trueからnotを外すとどうなるか それはtrueになります 「半分は真実だ」という解釈が成り立つし実際そう
真実だった半分て何だろうね
あなた前も同じの貼ったね
嘘くさい翻訳やめてくれる?
彼らが私について語る真実ではないのことの半分は嘘
真実ではないことが嘘なら真実
裏の裏は表
原文
“Half the lies they tell about me aren’t true.”
aren’t trueからnotを外すとどうなるか
それはtrueになります
「半分は真実だ」という解釈が成り立つし実際そう
真実だった半分て何だろうね
あなた前も同じの貼ったね
嘘くさい翻訳やめてくれる?