韓国語のまま教えてくれたら訳すよー ディズニー入ってないから教えてくれれば
1994だけど、ありがとう! 見てきた
어 되게 설레는데요 지금?
と字幕には書いてあった 설레だからときめくで合ってるのかな
ときめいたではなく、ドキドキしたって言ってた
いきなり後ろから掴まれたら困惑してドキッとするとは思うけど、そういう意味のドキドキなのか、本当にときめいたのかは分からない
ただその後すぐ疲れるから離してくださいって言ってるから、ときめいたって訳するのは正しいのか?どうなんだろうね
韓国語のまま教えてくれたら訳すよー
ディズニー入ってないから教えてくれれば
1994だけど、ありがとう!
見てきた
어 되게 설레는데요 지금?
と字幕には書いてあった
설레だからときめくで合ってるのかな
ときめいたではなく、ドキドキしたって言ってた
いきなり後ろから掴まれたら困惑してドキッとするとは思うけど、そういう意味のドキドキなのか、本当にときめいたのかは分からない
ただその後すぐ疲れるから離してくださいって言ってるから、ときめいたって訳するのは正しいのか?どうなんだろうね
韓国語のまま教えてくれたら訳すよー
ディズニー入ってないから教えてくれれば