google翻訳 There is a possibility that fake love affairs of other members may be spread again in an attempt to divert attention from the current rumors about one member’s love affair. Please do not spread information of unknown origin and report it to the appropriate office.
冒頭のThere is a possibility thatはなくても伝わると思う
これくらい短くはどう?
Fake love affairs of other members may be spread again in an attempt to hide jimin’s love affair(?).
PLEASE do not spread and report it.
?は入れといた
修正
Fake love affairs of other members may be spread again in an attempt to hide jimin’s love affair(?).
If you see it, PLEASE DO NOT SPREAD and REPORT it.
ジミンの熱愛(?)を隠すために、他のメンバーの偽の熱愛がまた広まるかもしれない。
見かけた場合は拡散せず、報告してください。
返信元は、前ページでまずは端的に日本語でってなってたから日本語重視の文面だよ
英文は自動翻訳でそこそこわかる程度に翻訳されるかの確認用
でも、475の英文をもう追記でセットでもいいかもね
そのまま翻訳ボタンを押す海外の人がいることを考えてちょっとだけ単語変えてみたよ
unknown originとかは厳しいけどニュアンスは伝わるとは思う
どうだろう?
あと私もこれ以上の付け足しは無い方がいいとおもう
書くならリプぶら下がりや引用
現在噂されているメンバーの熱愛の話題逸らしのため再び他のメンバーの偽熱愛拡散をされる可能性があります
出処不明の情報は拡散せず適切な窓口への通報をお願いします
google翻訳
There is a possibility that fake love affairs of other members may be spread again in an attempt to divert attention from the current rumors about one member’s love affair.
Please do not spread information of unknown origin and report it to the appropriate office.
冒頭のThere is a possibility thatはなくても伝わると思う
これくらい短くはどう?
Fake love affairs of other members may be spread again in an attempt to hide jimin’s love affair(?).
PLEASE do not spread and report it.
?は入れといた