ビッヒが旅コンテンツの上げNaver記事をポストしてるけど、Google翻訳だと낭만がロマンスって翻訳されちゃってるね 英語でもRomance!?とか書いてる人がいる なんかもうすべてがキショ
対象がグミシパってあからさまなんだよな
本来ロマンス(romance)って「ローマ的」という意味なんだけど空想的で大衆向けの小説・物語をさすのが一般的で、特に恋愛小説を指す場合があってだな… こないだからの雑誌といい、今回の公式文言といい 事務所の作為って分かるんだよ ほーんとシパ売り(これはもうケミの域超えてる)でやっていくんだなって思うわ
ビッヒが旅コンテンツの上げNaver記事をポストしてるけど、Google翻訳だと낭만がロマンスって翻訳されちゃってるね
英語でもRomance!?とか書いてる人がいる
なんかもうすべてがキショ
対象がグミシパってあからさまなんだよな
本来ロマンス(romance)って「ローマ的」という意味なんだけど空想的で大衆向けの小説・物語をさすのが一般的で、特に恋愛小説を指す場合があってだな…
こないだからの雑誌といい、今回の公式文言といい
事務所の作為って分かるんだよ
ほーんとシパ売り(これはもうケミの域超えてる)でやっていくんだなって思うわ
ビッヒが旅コンテンツの上げNaver記事をポストしてるけど、Google翻訳だと낭만がロマンスって翻訳されちゃってるね
英語でもRomance!?とか書いてる人がいる
なんかもうすべてがキショ