1. 1008.匿名 :2025/02/11 (火)21:28
    >>836

    そこはニュアンスの問題じゃないかな
    本国アミが特に気にしてない時点でそんな嫌なニュアンスじゃなかったんだと思う
    例えば同じような状況で
    A「Cも呼べたら良かった」
    B「まあここ(この店)は急に呼んで来れるとこじゃないからなぁ」
    ってニュアンスで話してたら別に感じ悪くはなくいけど、それを翻訳したら
    A「Cも呼んだらどうですか」
    B「ここは誰しもが来れる場所ではありません」
    みたいに冷たい感じの文体になってしまうのと同じじゃない?

    28
  2. 1015.匿名 :2025/02/11 (火)21:28
    >>1008

    まだ言ってんの?
    もういいんじゃないか?それは

    7
  3. 1024.匿名 :2025/02/11 (火)21:30
    >>1008

    そう思う 何ヶ月も前に予約しないと来れないお店なら普通の流れ

    42