バムのことパムって呼ぶのは、 たとえば釜山は英語でBusan表記だけど、読み方はプサンなので、Bamもパムと読めるっていうのをTwitterで見たことあるんだけど、 でもメンバーは明らかにバムって呼んでるよね?
なんでメンバーが呼んでる名前を使わずにわざわざパム呼びなの? パムの方が語感がかわいいとか、そんな理由?
ラさんがパムって呼んでるよね。
밤 の読みは pam パムです 日本人にはバムに聞こえても発音的にはパムのが正解 耳で聞いたバム呼びでも発音からのパムでもどっちでも良いと思うけど、なんで必死に飼い主当人が表記してる밤を否定するの?
日本語表記ではパムかバムまたはバミ、パミってことも知らないの?
バムのことパムって呼ぶのは、
たとえば釜山は英語でBusan表記だけど、読み方はプサンなので、Bamもパムと読めるっていうのをTwitterで見たことあるんだけど、
でもメンバーは明らかにバムって呼んでるよね?
なんでメンバーが呼んでる名前を使わずにわざわざパム呼びなの?
パムの方が語感がかわいいとか、そんな理由?
ラさんがパムって呼んでるよね。
밤 の読みは pam パムです
日本人にはバムに聞こえても発音的にはパムのが正解
耳で聞いたバム呼びでも発音からのパムでもどっちでも良いと思うけど、なんで必死に飼い主当人が表記してる밤を否定するの?
日本語表記ではパムかバムまたはバミ、パミってことも知らないの?
バムのことパムって呼ぶのは、
たとえば釜山は英語でBusan表記だけど、読み方はプサンなので、Bamもパムと読めるっていうのをTwitterで見たことあるんだけど、
でもメンバーは明らかにバムって呼んでるよね?
なんでメンバーが呼んでる名前を使わずにわざわざパム呼びなの?
パムの方が語感がかわいいとか、そんな理由?