翻訳者の質によるところはあるかもね。 ただ昨日の流れはjhope〜とか他のメンバー宛のコメントも拾ってる中での話しだからどちらにせよ特別感は感じなかったけどな。
翻訳に関してはもう自分の好きな翻訳信じていいと思うんだけど、妄想アフレコは鍵内でやって欲しい。
ちなみに字幕って100%信頼できるものなの? あそこがイマイチいつも分からず。 結局翻訳する人にどう聞こえたか、になるよね?
翻訳者の質によるところはあるかもね。
ただ昨日の流れはjhope〜とか他のメンバー宛のコメントも拾ってる中での話しだからどちらにせよ特別感は感じなかったけどな。
翻訳に関してはもう自分の好きな翻訳信じていいと思うんだけど、妄想アフレコは鍵内でやって欲しい。
ちなみに字幕って100%信頼できるものなの?
あそこがイマイチいつも分からず。
結局翻訳する人にどう聞こえたか、になるよね?
翻訳者の質によるところはあるかもね。
ただ昨日の流れはjhope〜とか他のメンバー宛のコメントも拾ってる中での話しだからどちらにせよ特別感は感じなかったけどな。