私も一通り観たけどあれ?ってなったよ。 少しの違いで全く意味が変わっちゃうよね! どっちが本当なんだろ。もう寝よっか も無かったよね?
朝日が昇って、もう寝ようか。みたいな会話だったよね? 本国のアミはどういう認識なんだろう。
英語字幕では全部weがついてるし、テテに吹き出しつけて「It’s time to go to sleep」って書いてるから、翻訳垢さんのが全部本当だと思うよ。
またグミシパが、やっぱりグテシパが捏造してたって騒ぎそうw
フリーファイアの動画に日本語字幕が出たらしいから見に行ったんだけど テテとグクの朝までゲームの話、全部変えられてた グテが一緒にゲームしてたのは楽屋での話になってて、朝までゲームはそれぞれ個人の話になってた 英語字幕では隠さず訳されてるのに、何なんだ一体
私も一通り観たけどあれ?ってなったよ。
少しの違いで全く意味が変わっちゃうよね!
どっちが本当なんだろ。もう寝よっか も無かったよね?
朝日が昇って、もう寝ようか。みたいな会話だったよね?
本国のアミはどういう認識なんだろう。
英語字幕では全部weがついてるし、テテに吹き出しつけて「It’s time to go to sleep」って書いてるから、翻訳垢さんのが全部本当だと思うよ。
またグミシパが、やっぱりグテシパが捏造してたって騒ぎそうw
フリーファイアの動画に日本語字幕が出たらしいから見に行ったんだけど
テテとグクの朝までゲームの話、全部変えられてた
グテが一緒にゲームしてたのは楽屋での話になってて、朝までゲームはそれぞれ個人の話になってた
英語字幕では隠さず訳されてるのに、何なんだ一体
私も一通り観たけどあれ?ってなったよ。
少しの違いで全く意味が変わっちゃうよね!
どっちが本当なんだろ。もう寝よっか も無かったよね?