1. 2957.匿名 :2022/03/31 (木)23:53

    ”もちろん”を表現する韓国語は沢山あってそれぞれ少しずつ意味合いが違うけれど、中でも그럼요はより余裕を感じられる表現だそう。だからより皮肉っぽく、冗談ぽい感じを与え、多くの本国jikookerが”もちろん拉致していいよ、僕に勝てるなら”といったような挑戦的な訳をしたそう☺️

    ちゃんと証拠あるのに。グミシパ憎さに叩かれまくってツラたん涙

    128
  2. 2959.匿名 :2022/03/31 (木)23:56
    >>2957

    見たよそれ。それも『●●さん曰く〜』って文頭についてたよね?また人づてか…と思いました

    45
  3. 2961.匿名 :2022/03/31 (木)23:59
    >>2957

    なんか本国と言えば騙されると思ってそう

    93
  4. 2963.匿名 :2022/04/01 (金)00:03
    >>2957

    うん。本国グミシパで同じこと言ってる人いたね
    でも普通に英語に訳してた本国グテシパにjikookerが凸ったのはなぜだろう?

    76
  5. 2964.匿名 :2022/04/01 (金)00:03
    >>2957

    だから何?って感じ
    そこに拘ってるのはグミシパだけで勝手に怒ってるのもグミシパだけ

    72
  6. 2965.匿名 :2022/04/01 (金)00:04
    >>2957

    でも、訳して下さっている方、ジミンペンの人も含め、もちろんと訳してますよね。
    そんな風に訳してるの、他では見てないですよ。

    76
  7. 2967.匿名 :2022/04/01 (金)00:07
    >>2957

    グクは「もちろん」しか言ってない。「僕に勝てるなら」なんて言ってない。分かります?
    証拠ある以前に言ってないから。

    109
  8. 2974.匿名 :2022/04/01 (金)00:17
    >>2957

    「俺に勝てるなら」ってもし思ってるならそう書くじゃん
    というか年上の男性に対してジョングクがそんなこと思ってる設定にされてんの、本気で気持ち悪すぎるんだけど
    なにが「俺に勝てるなら」だよ。人格否定じゃないの?これも

    82
    3
  9. 3012.匿名 :2022/04/01 (金)07:20
    >>2957

    そりゃ本国のjikooker(害悪)なら自分達の都合いいように翻訳するでしょうよ。
    むしろシパに属してない翻訳垢がそう言ってましたの方が説得力あるのに。韓国人じゃないからわかんないけど그럼요をいくら調べても軽い相槌とかしか出てこないからな。
    その“多くの本国”ってつければ信憑性増すと思ってるのが幼稚。

    86
  10. 3014.匿名 :2022/04/01 (金)07:54
    >>2957

    もちろん、拉致していいよ。の余裕なんじゃないの。

    27