どちらにも送っています。 本国向けにはツイートコピペに韓国語訳と英訳をつけています。英訳は、私が韓国語はまっまくわからないから念のため添えているだけで、韓国語わかる人なら韓国語オンリーで良さそうです。
私からも質問です。魚拓が多い場合、どのように送っていますか?韓国で一般的なファイル転送サービスはなんでしょう。
ありがとうございます。 以前に韓国語と英語の文章を載せてくださっていた方がいたので、それを使わせていただきます。 日本語しかできないので、補足で書きたいことがあればとりあえず日本語で添えようと思います。 魚拓が多い場合の添付の仕方、私も知りたいです!
私のやり方ですが。
本国の方へ魚拓リストをファイル転送サービスを使って送る場合 「日本のファイル共有サイトです。」の一文と更にどこを押せばダウンロード出来るかの画像を添付して、世界からアクセス可能な日本のファイル共有サイトURLを載せてます。
今日は時間あったので魚拓を取っていたんですが、送る際にはハイブ本体「protect@bighitmusic.co.kr」とJPFC「info@m.bts-official.jp」両方に送っていらっしゃいますか?
どちらにも送っています。
本国向けにはツイートコピペに韓国語訳と英訳をつけています。英訳は、私が韓国語はまっまくわからないから念のため添えているだけで、韓国語わかる人なら韓国語オンリーで良さそうです。
私からも質問です。魚拓が多い場合、どのように送っていますか?韓国で一般的なファイル転送サービスはなんでしょう。
ありがとうございます。
以前に韓国語と英語の文章を載せてくださっていた方がいたので、それを使わせていただきます。
日本語しかできないので、補足で書きたいことがあればとりあえず日本語で添えようと思います。
魚拓が多い場合の添付の仕方、私も知りたいです!
私のやり方ですが。
本国の方へ魚拓リストをファイル転送サービスを使って送る場合
「日本のファイル共有サイトです。」の一文と更にどこを押せばダウンロード出来るかの画像を添付して、世界からアクセス可能な日本のファイル共有サイトURLを載せてます。
今日は時間あったので魚拓を取っていたんですが、送る際にはハイブ本体「protect@bighitmusic.co.kr」とJPFC「info@m.bts-official.jp」両方に送っていらっしゃいますか?
どちらにも送っています。
本国向けにはツイートコピペに韓国語訳と英訳をつけています。英訳は、私が韓国語はまっまくわからないから念のため添えているだけで、韓国語わかる人なら韓国語オンリーで良さそうです。
私からも質問です。魚拓が多い場合、どのように送っていますか?韓国で一般的なファイル転送サービスはなんでしょう。