??? この板に貼られた画像は英語で書かれた文章に日本語訳を表示したものだと思います 英語で書かれた加工無しの元の報告文はTwitterに貼られてますよ
そうなんですね。それは大変失礼しました。
確かに「Twitterでの〜エクスペリエンスを向上」とその下の行の「させるために〜」以下のフォントの大きさが違うね。 一つのセンテンス内で1行目と2行目以下のフォントを変えることはないと思う。単語だけを大きくすることはあってもね。 考えられるのは「虐待行為」という言葉を引っ張ってくるために切り貼りしたとか? これで一気に信憑性がなくなったけど、貼った人はどこかから持ってきたのかな。自分宛なら自分宛って書くと思うし。
???
この板に貼られた画像は英語で書かれた文章に日本語訳を表示したものだと思います
英語で書かれた加工無しの元の報告文はTwitterに貼られてますよ
そうなんですね。それは大変失礼しました。
確かに「Twitterでの〜エクスペリエンスを向上」とその下の行の「させるために〜」以下のフォントの大きさが違うね。
一つのセンテンス内で1行目と2行目以下のフォントを変えることはないと思う。単語だけを大きくすることはあってもね。
考えられるのは「虐待行為」という言葉を引っ張ってくるために切り貼りしたとか?
これで一気に信憑性がなくなったけど、貼った人はどこかから持ってきたのかな。自分宛なら自分宛って書くと思うし。
???
この板に貼られた画像は英語で書かれた文章に日本語訳を表示したものだと思います
英語で書かれた加工無しの元の報告文はTwitterに貼られてますよ