でも英語版の最後の段落にちょっとうるっとしました。“Yet To Come (The Most Beautiful Moment)” is more than a track from their latest album, it is a promise, there’s much more yet to come in the years ahead from BTS. ナムさんもYTCに言いたい事が込められていると言っていましたが、また7人で戻って来ますという約束なんですね。兵役は寂しいですが待っていましょう。
てか日本語の兵役のお知らせわりと適当で草
他凄い詳しく書かれてるじゃん
イルコンないしこんなもんだろうね。この先ずっと。
韓国日本中国語はニュアンス変わらない感じで英語が内容ちょっと違うよね
最後の一文も
“Yet To Come (The Most Beautiful Moment) “は、彼らの最新アルバムの一曲というだけでなく、BTSのこれからを約束するものです。
そんなことないですよ。日本語版は韓国語版の翻訳ですよね。中国語版の方があっさりしてますよ。英語版は翻訳ではなく英語らしい自然な表現を使って書いたらあのようになったというだけだと思います。
でも英語版の最後の段落にちょっとうるっとしました。“Yet To Come (The Most Beautiful Moment)” is more than a track from their latest album, it is a promise, there’s much more yet to come in the years ahead from BTS. ナムさんもYTCに言いたい事が込められていると言っていましたが、また7人で戻って来ますという約束なんですね。兵役は寂しいですが待っていましょう。
てか日本語の兵役のお知らせわりと適当で草
他凄い詳しく書かれてるじゃん