下手な英語に翻訳するくらいなら日本語のまま送ったほうがJPFCあたりに回してもらえると思うんだけど… 通報板で英訳したの読んだけど使役の関係が逆だったり述語だけで主語が省かれていたり(日本人やりがち)あまり出来が良くなかったよ 辛辣でごめん
相手に怒り等を伝える方法は母国語が有効って昔どこかの外国人が言ってた。 中途半端に使うと逆に馬鹿にされるし、理解してもらえないし、エネルギッシュな面を見せた方がいいんだって。
通報板でって言われるかもしれないけどここが一番人いるので 事務所通報をハイブ本体に英語でしてる方って、アンチのツイートも英語に訳して送ってますか? 英語の方が反応あると聞いてそうしようかと思ったけど翻訳できる自信がない
下手な英語に翻訳するくらいなら日本語のまま送ったほうがJPFCあたりに回してもらえると思うんだけど…
通報板で英訳したの読んだけど使役の関係が逆だったり述語だけで主語が省かれていたり(日本人やりがち)あまり出来が良くなかったよ
辛辣でごめん
相手に怒り等を伝える方法は母国語が有効って昔どこかの外国人が言ってた。
中途半端に使うと逆に馬鹿にされるし、理解してもらえないし、エネルギッシュな面を見せた方がいいんだって。
通報板でって言われるかもしれないけどここが一番人いるので
事務所通報をハイブ本体に英語でしてる方って、アンチのツイートも英語に訳して送ってますか?
英語の方が反応あると聞いてそうしようかと思ったけど翻訳できる自信がない
下手な英語に翻訳するくらいなら日本語のまま送ったほうがJPFCあたりに回してもらえると思うんだけど…
通報板で英訳したの読んだけど使役の関係が逆だったり述語だけで主語が省かれていたり(日本人やりがち)あまり出来が良くなかったよ
辛辣でごめん