王子は『사랑이 아프다』を“親知らず痛い”って訳してるし、空はサイン色紙には『to사랑이 아프다』って書いてるの“사랑니 아프다”って書いてるし… 2人ともいつも韓国語できる風なのに、韓国語本当はできないのでは?
※사랑이 は“愛が”、사랑니が“親知らず”
その2人繋がってるのかな しかし恥ずかしい間違いだね
王子は『사랑이 아프다』を“親知らず痛い”って訳してるし、空はサイン色紙には『to사랑이 아프다』って書いてるの“사랑니 아프다”って書いてるし…
2人ともいつも韓国語できる風なのに、韓国語本当はできないのでは?
※사랑이 は“愛が”、사랑니が“親知らず”
その2人繋がってるのかな
しかし恥ずかしい間違いだね
王子は『사랑이 아프다』を“親知らず痛い”って訳してるし、空はサイン色紙には『to사랑이 아프다』って書いてるの“사랑니 아프다”って書いてるし…
2人ともいつも韓国語できる風なのに、韓国語本当はできないのでは?
※사랑이 は“愛が”、사랑니が“親知らず”