1. 4455.匿名 :2022/11/20 (日)00:08

    王子は『사랑이 아프다』を“親知らず痛い”って訳してるし、空はサイン色紙には『to사랑이 아프다』って書いてるの“사랑니 아프다”って書いてるし…
    2人ともいつも韓国語できる風なのに、韓国語本当はできないのでは?

    ※사랑이 は“愛が”、사랑니が“親知らず”

    44
    2
  2. 4466.匿名 :2022/11/20 (日)01:02
    >>4455

    その2人繋がってるのかな
    しかし恥ずかしい間違いだね

    16