밤に関しては、バムともパムとも読むし、このハングル読みに関しては韓国語少しでも勉強した人ならみんなわかる様な初歩的な問題。『バムじゃなくて、パムでしたね』とか言ってる時点で絶対韓国語なんてこれっぽっちもわかってない。
そもそも外国言語を全部カナで表音して、あってる間違ってるって言うのも変な話だけど。
バレンタインをヴァレンタインって書くようなもんだよね? ネイティブ気取ってて恥ずかしいから自分はバムでいいや
밤語頭は清音だからパムってはっきり日本語のパで発音すると韓国人には팜に聴こえるかもしれないね
雨の비を日本人が清音だから…って ピって発音すると韓国人には 血の피って聴こえるからあえて ビ と発音した方がまだ雨だと認識してもらえると言われた事がある
밤に関しては、バムともパムとも読むし、このハングル読みに関しては韓国語少しでも勉強した人ならみんなわかる様な初歩的な問題。『バムじゃなくて、パムでしたね』とか言ってる時点で絶対韓国語なんてこれっぽっちもわかってない。
そもそも外国言語を全部カナで表音して、あってる間違ってるって言うのも変な話だけど。
バレンタインをヴァレンタインって書くようなもんだよね?
ネイティブ気取ってて恥ずかしいから自分はバムでいいや
밤語頭は清音だからパムってはっきり日本語のパで発音すると韓国人には팜に聴こえるかもしれないね
雨の비を日本人が清音だから…って ピって発音すると韓国人には 血の피って聴こえるからあえて ビ と発音した方がまだ雨だと認識してもらえると言われた事がある
밤に関しては、バムともパムとも読むし、このハングル読みに関しては韓国語少しでも勉強した人ならみんなわかる様な初歩的な問題。『バムじゃなくて、パムでしたね』とか言ってる時点で絶対韓国語なんてこれっぽっちもわかってない。
そもそも外国言語を全部カナで表音して、あってる間違ってるって言うのも変な話だけど。