1. 1813.匿名 :2023/02/05 (日)09:18
    >>1800

    だとしたら、なおのこと。
    メンバー隔たりなく翻訳(意訳/誤訳しないで)素敵な方だね!
    やっぱり言ったこと、居たことを最初から無かった、いなかった事にされるのは、意訳や誤訳を混ぜてくるのは、いくら善意の翻訳者とはいえ酷いと思います。
    韓国語分からない人は、その人のバイアスをかけられるって事ですよね。

    155
    3
  2. 1836.匿名 :2023/02/05 (日)09:56
    >>1813

    複数の翻訳見比べて気づくこともあるし韓国語わからないのでその分あちこち見てまわって違和感を感じたりしてます
    でもそれをしない人達は鵜呑みにしてしまうんだろうし、多少の偏りはともかく完全に省くは意図的な印象操作になりますよね

    80
    1