自分は英語字幕もみない 一回変換されるとどうしてもその人の意訳が入るしハイブの翻訳あまり信用してない
9割のアミは韓国語わからないんだから字幕見るのを否定されても困るわ。
jpfcの字幕もかなり意訳というか、場合によっては意味が変わってくる字幕があってびっくりするね
もうそんなに翻訳垢をあちこち回らなくても、翻訳AIと公式ハングル字幕と英語字幕と見たらだいたいついてけるけどな。わざわざシパさんの翻訳見に行かなくても。
自分は英語字幕もみない
一回変換されるとどうしてもその人の意訳が入るしハイブの翻訳あまり信用してない
9割のアミは韓国語わからないんだから字幕見るのを否定されても困るわ。
jpfcの字幕もかなり意訳というか、場合によっては意味が変わってくる字幕があってびっくりするね
もうそんなに翻訳垢をあちこち回らなくても、翻訳AIと公式ハングル字幕と英語字幕と見たらだいたいついてけるけどな。わざわざシパさんの翻訳見に行かなくても。
自分は英語字幕もみない
一回変換されるとどうしてもその人の意訳が入るしハイブの翻訳あまり信用してない