いろんな翻訳見ても食べてにはならなくない?
訛り入って お 食べてって言ってるよ
複数見たけど食べてになってたよ。全部の翻訳垢知ってるわけじゃないからその他は知らないけど。
その部分釜山弁みたいだね 釜山弁として翻訳してる人は「お、なんや?」みたいな感じで訳してるけど、方言じゃなく食べてって訳してる人2人ほど見た
パパゴは、おーまいがっ、だね
グテシパの訳見たら、おぉ、食べて‼︎‼︎って訳だったからそれで沸いてるのかな?
益々個人的には連絡とってないんだねぇって思ったけどね
いろんな翻訳見ても食べてにはならなくない?
訛り入って
お 食べてって言ってるよ
複数見たけど食べてになってたよ。全部の翻訳垢知ってるわけじゃないからその他は知らないけど。
その部分釜山弁みたいだね
釜山弁として翻訳してる人は「お、なんや?」みたいな感じで訳してるけど、方言じゃなく食べてって訳してる人2人ほど見た
パパゴは、おーまいがっ、だね
グテシパの訳見たら、おぉ、食べて‼︎‼︎って訳だったからそれで沸いてるのかな?
益々個人的には連絡とってないんだねぇって思ったけどね
いろんな翻訳見ても食べてにはならなくない?