1. 2403.匿名 :2023/04/13 (木)15:00
    >>2386

    翻訳アプリ使ったりしたらいけそうじゃない?結構時間かかりそうだけど翻訳がおかしくなったところは調べてやるみたいな
    前に英語に訳してくれたル○さんって全部自分でやったのかな
    誰か手伝ってくれるならやりたいなとは思ってる

    28
  2. 2431.匿名 :2023/04/13 (木)15:10
    >>2403

    英語は得意だけどアンチの悪意ある文章を読んで英訳する作業なんてなかなか気が進まないっていうのはあると思う
    アンチの言葉ってわりと主語を省いた単語の羅列だし、語尾もぼかしがちだよね
    だけど主語と述語がない英文なんてありえないから(そういう面で日本語は特殊)それを補わないといけないの嫌だよね
    自分がアンチでもないのに

    13
    1
  3. 2441.匿名 :2023/04/13 (木)15:15
    >>2403

    大変な作業かもね。
    泣きながら翻訳したって言ってたもんね。

    45
    2