私が企業担当者ならたぶん捨て置く内容 返答するにしても、想定される回答は「事実関係が確認できない」だと思う 申し訳ないけど
まぁ送るだけ送ってもいいかと
まあそれならそれで 回答が来たらラッキーってことで
文面的にはこんな感じでいいかな?
안녕하세요. 일본에서 이 메시지를 쓰고 있습니다. 서투른 한국어로 죄송합니다. 귀사에 질문이 있어 메시지를 보내고 있습니다. 어제 2023년 5월 27일, BTS의 V와 지민의 귀국 라이브 채팅란에서, 귀사가 첨부한 스크린 샷 같은 코멘트를 했다, 라고 일본 게시판에 글이 있었습니다. 이 코멘트를 한 것이 사실인지 아닌지 확인시켜 주세요. 답변을 기다리고 있겠습니다.
翻訳アプリだけど 日本語は添付の画像
私が企業担当者ならたぶん捨て置く内容
返答するにしても、想定される回答は「事実関係が確認できない」だと思う
申し訳ないけど
まぁ送るだけ送ってもいいかと
まあそれならそれで
回答が来たらラッキーってことで
文面的にはこんな感じでいいかな?
안녕하세요. 일본에서 이 메시지를 쓰고 있습니다. 서투른 한국어로 죄송합니다. 귀사에 질문이 있어 메시지를 보내고 있습니다. 어제 2023년 5월 27일, BTS의 V와 지민의 귀국 라이브 채팅란에서, 귀사가 첨부한 스크린 샷 같은 코멘트를 했다, 라고 일본 게시판에 글이 있었습니다. 이 코멘트를 한 것이 사실인지 아닌지 확인시켜 주세요. 답변을 기다리고 있겠습니다.
翻訳アプリだけど
日本語は添付の画像
私が企業担当者ならたぶん捨て置く内容
返答するにしても、想定される回答は「事実関係が確認できない」だと思う
申し訳ないけど