Dear sir or Madam. I have a question for your company and be sending you a message. Yesterday, May 27, 2023, there was a post on a Japanese message board that Dispatch made a comment like the attached screenshot in the live chat section of BTS’s V and Jimin back . Please allow me to confirm if it is true that you made this comment. I look forward to your response. Thank you.
안녕하세요. 일본에서 이 메시지를 쓰고 있습니다. 서투른 한국어로 죄송합니다. 귀사에 질문이 있어 메시지를 보내고 있습니다. 어제 2023년 5월 27일, BTS의 V와 지민의 귀국 라이브 채팅란에서, 귀사가 첨부한 스크린 샷 같은 코멘트를 했다, 라고 일본 게시판에 글이 있었습니다. 이 코멘트를 한 것이 사실인지 아닌지 확인시켜 주세요. 답변을 기다리고 있겠습니다.
Dear sir or Madam. I have a question for your company and be sending you a message. Yesterday, May 27, 2023, there was a post on a Japanese message board that Dispatch made a comment like the attached screenshot in the live chat section of BTS’s V and Jimin back . Please allow me to confirm if it is true that you made this comment. I look forward to your response. Thank you.
英文の問い合わせ文例
参考までに
Dear sir or Madam. I have a question for your company and be sending you a message. Yesterday, May 27, 2023, there was a post on a Japanese message board that Dispatch made a comment like the attached screenshot in the live chat section of BTS’s V and Jimin back . Please allow me to confirm if it is true that you made this comment. I look forward to your response. Thank you.
冒頭のsirのs 大文字でお願いします
Dear Sir or Madam.
ありがとうございます
英文拝借して今ディスパに送ってみました
回答が来るかはわかりませんが、もし来たら共有しますね
ちなみに画像は509のものと、それを英語に翻訳したものの2枚を添付しました
文面的にはこんな感じでいいかな?
안녕하세요. 일본에서 이 메시지를 쓰고 있습니다. 서투른 한국어로 죄송합니다. 귀사에 질문이 있어 메시지를 보내고 있습니다. 어제 2023년 5월 27일, BTS의 V와 지민의 귀국 라이브 채팅란에서, 귀사가 첨부한 스크린 샷 같은 코멘트를 했다, 라고 일본 게시판에 글이 있었습니다. 이 코멘트를 한 것이 사실인지 아닌지 확인시켜 주세요. 답변을 기다리고 있겠습니다.
翻訳アプリだけど
日本語は添付の画像
英文の問い合わせ文例
参考までに
Dear sir or Madam. I have a question for your company and be sending you a message. Yesterday, May 27, 2023, there was a post on a Japanese message board that Dispatch made a comment like the attached screenshot in the live chat section of BTS’s V and Jimin back . Please allow me to confirm if it is true that you made this comment. I look forward to your response. Thank you.