しかも自動翻訳が正しいなら「その日、ジェニはBLACKPINKを優先します」ってそのデートだって言われてる動画撮られた日もジェニはBLACKPINKを優先していた(デートしてない)とも解釈できちゃうね 日本語力や当たり前の常識がないからマネージャーが認めた!?ガチってこと!?って脳直でなるんだろうね
私もいくつか翻訳してみたけど、やっぱりちょっとこのニュアンスはやめてほしいよね。 それにしてもジェニとジェニマネが本物でもいいけど、そしたら男性は誰なんですか?どうしてテテをはめようとしたんですか?って疑問沸くけどね
多分だけど、その部分は 「これ以上のことを知ることはできない。彼女の現在の最優先事項はブラックピンクだ」みたいな感じじゃないかな 書き方も、2人のうわさがほんとということよりも、「恋愛関係」(わざわざ括弧で括ってる)がネットで大きな話題になったということの方を言いたいように思える マネージャーが認めたってところは適当言うなって感じだけどね
しかも自動翻訳が正しいなら「その日、ジェニはBLACKPINKを優先します」ってそのデートだって言われてる動画撮られた日もジェニはBLACKPINKを優先していた(デートしてない)とも解釈できちゃうね
日本語力や当たり前の常識がないからマネージャーが認めた!?ガチってこと!?って脳直でなるんだろうね
私もいくつか翻訳してみたけど、やっぱりちょっとこのニュアンスはやめてほしいよね。
それにしてもジェニとジェニマネが本物でもいいけど、そしたら男性は誰なんですか?どうしてテテをはめようとしたんですか?って疑問沸くけどね
多分だけど、その部分は
「これ以上のことを知ることはできない。彼女の現在の最優先事項はブラックピンクだ」みたいな感じじゃないかな
書き方も、2人のうわさがほんとということよりも、「恋愛関係」(わざわざ括弧で括ってる)がネットで大きな話題になったということの方を言いたいように思える
マネージャーが認めたってところは適当言うなって感じだけどね
しかも自動翻訳が正しいなら「その日、ジェニはBLACKPINKを優先します」ってそのデートだって言われてる動画撮られた日もジェニはBLACKPINKを優先していた(デートしてない)とも解釈できちゃうね
日本語力や当たり前の常識がないからマネージャーが認めた!?ガチってこと!?って脳直でなるんだろうね