記事のスクショ一回見ただけなので間違ってたらすまんけどそもそも「ロマンチックな関係」ってダブルクォーテンションみたいなので囲ってなかったっけ つまり世間の噂の引用してるだけやね 当たり前だけど公表とかではない
でも誤解は招くと思うな やっぱり訂正ほしい
そのあたりの読解力皆無な人を、悪意のある人が釣ってるんだよね
そのロマンチックな関係を認めたって読めるけど、この雑誌の訂正をしないとだめじゃない? 英語の記事の方コメントにもテテジェニ認めたんだねって皆書いてるけど
私も思った 言葉を括ることで作られた言葉な感じが出てるよね
記事のスクショ一回見ただけなので間違ってたらすまんけどそもそも「ロマンチックな関係」ってダブルクォーテンションみたいなので囲ってなかったっけ
つまり世間の噂の引用してるだけやね
当たり前だけど公表とかではない
でも誤解は招くと思うな
やっぱり訂正ほしい
そのあたりの読解力皆無な人を、悪意のある人が釣ってるんだよね
そのロマンチックな関係を認めたって読めるけど、この雑誌の訂正をしないとだめじゃない?
英語の記事の方コメントにもテテジェニ認めたんだねって皆書いてるけど
私も思った 言葉を括ることで作られた言葉な感じが出てるよね
記事のスクショ一回見ただけなので間違ってたらすまんけどそもそも「ロマンチックな関係」ってダブルクォーテンションみたいなので囲ってなかったっけ
つまり世間の噂の引用してるだけやね
当たり前だけど公表とかではない