ロングパスごめん。
ヨギ・ベラ「奴らが俺について言っているデタラメの半分は嘘だ」 すなわち、すべて100%デタラメが前提。
ではそのデタラメの半分が嘘というのはどういうことか。
デタラメと嘘の違い。 デタラメは単に真実の裏付けがない無責任な発言のこと、嘘は本当ではないことを知っていて、だますためにそれを告げること。
すなわち無責任な発言の半分は悪意がなくても、半分は悪意があるということ。
あ、上の方とかぶった! ここきちんとしておきたくて、ロングパスしました。ごめんね。
それ、そもそもの日本語訳が間違えてるから aren’t true(are not true)=真実ではない そこにnonsense(でたらめ)というニュアンスはないよ、シンプルに真実の否定
Half the lies 半分は嘘、の何が嘘なのかを they tell about me aren’t trueで説明してる
彼らが私について語る真実ではないことの半分は嘘 真実ではないこと≒嘘 嘘の嘘は真実(裏の裏は表)
「奴らが俺について言っているデタラメの半分は嘘だ」“Half the lies they tell about me aren’t true.”
デタラメの半分はtrueってことだよね? デタラメでも結果的に当たっちゃうこともあるもんね
動画や写真は捏造だと思うし何がtrueと言いたいのかはわからないけどね
ロングパスごめん。
ヨギ・ベラ「奴らが俺について言っているデタラメの半分は嘘だ」
すなわち、すべて100%デタラメが前提。
ではそのデタラメの半分が嘘というのはどういうことか。
デタラメと嘘の違い。
デタラメは単に真実の裏付けがない無責任な発言のこと、嘘は本当ではないことを知っていて、だますためにそれを告げること。
すなわち無責任な発言の半分は悪意がなくても、半分は悪意があるということ。
あ、上の方とかぶった!
ここきちんとしておきたくて、ロングパスしました。ごめんね。
それ、そもそもの日本語訳が間違えてるから
aren’t true(are not true)=真実ではない
そこにnonsense(でたらめ)というニュアンスはないよ、シンプルに真実の否定
Half the lies 半分は嘘、の何が嘘なのかを they tell about me aren’t trueで説明してる
彼らが私について語る真実ではないことの半分は嘘
真実ではないこと≒嘘
嘘の嘘は真実(裏の裏は表)
「奴らが俺について言っているデタラメの半分は嘘だ」
“Half the lies they tell about me aren’t true.”
デタラメの半分はtrueってことだよね?
デタラメでも結果的に当たっちゃうこともあるもんね
動画や写真は捏造だと思うし何がtrueと言いたいのかはわからないけどね
ロングパスごめん。
ヨギ・ベラ「奴らが俺について言っているデタラメの半分は嘘だ」
すなわち、すべて100%デタラメが前提。
ではそのデタラメの半分が嘘というのはどういうことか。
デタラメと嘘の違い。
デタラメは単に真実の裏付けがない無責任な発言のこと、嘘は本当ではないことを知っていて、だますためにそれを告げること。
すなわち無責任な発言の半分は悪意がなくても、半分は悪意があるということ。
あ、上の方とかぶった!
ここきちんとしておきたくて、ロングパスしました。ごめんね。