それって、気持ちが盛り上がるって意味じゃないかな 今の言葉でいうと、エモくなるとか しんみりとは受け取らないですね
それってあなたの憶測ですよね?韓国語の英訳が間違ってるならSpotifyに言ってくださいね
センチメンタル(英: sentimental)とは、感傷的、感じやすく涙もろいさまを意味する表現。 英語のsentimentalは、名詞sentiment(感傷、情緒、多感)に接尾辞-alがついた形容詞であり、「感傷的な」という意味を指す。 日本語に訳するなら文脈に応じて「感傷的な」「情にもろい」などの語が対応し得る。
10:09でIt got me emotional って言ってたよ sentimental mormentとも言ってる
それって、気持ちが盛り上がるって意味じゃないかな
今の言葉でいうと、エモくなるとか
しんみりとは受け取らないですね
それってあなたの憶測ですよね?韓国語の英訳が間違ってるならSpotifyに言ってくださいね
センチメンタル(英: sentimental)とは、感傷的、感じやすく涙もろいさまを意味する表現。 英語のsentimentalは、名詞sentiment(感傷、情緒、多感)に接尾辞-alがついた形容詞であり、「感傷的な」という意味を指す。 日本語に訳するなら文脈に応じて「感傷的な」「情にもろい」などの語が対応し得る。
10:09でIt got me emotional って言ってたよ
sentimental mormentとも言ってる
それって、気持ちが盛り上がるって意味じゃないかな
今の言葉でいうと、エモくなるとか
しんみりとは受け取らないですね