しつこいね ジョングクは韓国語では目的語にあたる「家」を言ってないの 単に帰ったとしか言ってない 英語翻訳はそこを推測して目的語を補ってるんでしょ そこの解釈は翻訳者によるって話をずっとしてるのに何でわからないの?
待って 韓国語で家を言ってない、とまでは誰も言ってない 3人くらいが、英語では省略ができないから推測で補完された可能性があるっていってる どっちにしろ英訳にこだわっても意味ないってところは一緒だけど韓国語の原文までは言及してないし出来てないから、そこは間違えたらダメだよ
本当に韓国語わかる方ならSpotifyのgobackhomeで家って言ってるかわかりますよね?
しつこいね
ジョングクは韓国語では目的語にあたる「家」を言ってないの
単に帰ったとしか言ってない
英語翻訳はそこを推測して目的語を補ってるんでしょ
そこの解釈は翻訳者によるって話をずっとしてるのに何でわからないの?
待って
韓国語で家を言ってない、とまでは誰も言ってない
3人くらいが、英語では省略ができないから推測で補完された可能性があるっていってる
どっちにしろ英訳にこだわっても意味ないってところは一緒だけど韓国語の原文までは言及してないし出来てないから、そこは間違えたらダメだよ
本当に韓国語わかる方ならSpotifyのgobackhomeで家って言ってるかわかりますよね?
しつこいね
ジョングクは韓国語では目的語にあたる「家」を言ってないの
単に帰ったとしか言ってない
英語翻訳はそこを推測して目的語を補ってるんでしょ
そこの解釈は翻訳者によるって話をずっとしてるのに何でわからないの?