1. 454.匿名 :2024/05/16 (木)00:36
    >>449

    どこで翻訳してる?

    国民は争いの本質にあまり関心がなかった。 ミン·ヒジンの年俸20億、プットオプション1000億、ニュージーンズ製作費160億、これはハイブの金に過ぎない。 自分(ペン)のポケットから出た金ではないから。

    ファンたちは「誰がニュージンスに最も多くの愛情を注いだのか」で善悪を区別した。 「数多くのお金をかけた」というハイブの言葉より、「私がニュージーンズの母親」というミン·ヒジンの涙に移入した。

    この記事は戦いの本質で裁判になりどう転ぼうと大衆が求めてるのはそこじゃないよってことじゃないかな
    大衆がどう感じるかが書かれてるんだと思ったよ自分は

    17
  2. 457.匿名 :2024/05/16 (木)00:40
    >>454

    HPページの翻訳機能
    意味が取れない部分はDeepLのWチェックで

    国民は争いの本質にあまり関心がなかった、でも同じ意味になると思う

  3. 461.匿名 :2024/05/16 (木)00:44
    >>454

    争いの本質→ミン·ヒジンの年俸20億、プットオプション1000億、ニュージーンズ製作費160億、これはハイブの金に過ぎない

    ファンたちは~
    「お金をたくさん使った」には共感せず、「私がニュージーンズの母」に共感(感情移入)した
    =大衆の心を掴めなかったハイブは間違いを犯した

    9
    0