ビルボードの記事に書かれてるその部分はendearing friendship Dearの訳が親愛だから親愛の情って言ってるんだろうけど係ってるのは友情だからね それに親愛は友達や兄妹にも抱く親しい気持ちで、Love(恋愛)とは全然違う意味 要するに仲のいい釜山兄弟ってことでしょ
すごい日本人的発想 英語のLoveって恋愛じゃないよ
恋愛よりも深い本物の愛情を言ってるのはシパなんでしょ? 番組説明には書いてないのに書いてるかのように言うのはおかしい
ビルボードの記事に書かれてるその部分はendearing friendship
Dearの訳が親愛だから親愛の情って言ってるんだろうけど係ってるのは友情だからね
それに親愛は友達や兄妹にも抱く親しい気持ちで、Love(恋愛)とは全然違う意味
要するに仲のいい釜山兄弟ってことでしょ
すごい日本人的発想
英語のLoveって恋愛じゃないよ
恋愛よりも深い本物の愛情を言ってるのはシパなんでしょ?
番組説明には書いてないのに書いてるかのように言うのはおかしい
ビルボードの記事に書かれてるその部分はendearing friendship
Dearの訳が親愛だから親愛の情って言ってるんだろうけど係ってるのは友情だからね
それに親愛は友達や兄妹にも抱く親しい気持ちで、Love(恋愛)とは全然違う意味
要するに仲のいい釜山兄弟ってことでしょ