>ファンダム名が英語圏では良くない これ言ってるの海外のアンチかそれを鵜呑みにする日本人だけだよ 「GRIT(グリット)」というベストセラー本があって、アメリカでグリットと言えばそれ やり抜く力のこと ビジネス用語にもなってる Glitter(キラキラ)とは意味が違うけど
ファンにやり抜く力を被せるのが、重いんだよ アイドルってキラキラしてるもの やり抜くってファンが血を吐くまでスミンしろとか?アイリットが激務なのを押せとか如何にもアジア的な滅私奉公的で明るくないの
アイリットはファンダム名が英語圏では良くないからなあ アジアでは受けるんだろうけどね
>ファンダム名が英語圏では良くない
これ言ってるの海外のアンチかそれを鵜呑みにする日本人だけだよ
「GRIT(グリット)」というベストセラー本があって、アメリカでグリットと言えばそれ
やり抜く力のこと
ビジネス用語にもなってる
Glitter(キラキラ)とは意味が違うけど
ファンにやり抜く力を被せるのが、重いんだよ
アイドルってキラキラしてるもの
やり抜くってファンが血を吐くまでスミンしろとか?アイリットが激務なのを押せとか如何にもアジア的な滅私奉公的で明るくないの
アイリットはファンダム名が英語圏では良くないからなあ
アジアでは受けるんだろうけどね
>ファンダム名が英語圏では良くない
これ言ってるの海外のアンチかそれを鵜呑みにする日本人だけだよ
「GRIT(グリット)」というベストセラー本があって、アメリカでグリットと言えばそれ
やり抜く力のこと
ビジネス用語にもなってる
Glitter(キラキラ)とは意味が違うけど