土台・基礎・基盤という意味もあるからね グクとジミンがHYBEの屋台骨って言いたかったんでしょ
売上で言ってんなら普通にグテでふぁだと思うけどな、まーいいや
ジミンは土台じゃなく上に乗っかってる方
じゃあ最初からそういえばいいのに なんで英語使ったのさ
ジミンお一人でお願いしたいよね dynamite超えたそうですし
Foundationって何?って思って翻訳かけたら財団って出たんだけど合ってる? それがカッコいいってのとスケジュール管理と何の関係があるのか教えてちょ
土台・基礎・基盤という意味もあるからね
グクとジミンがHYBEの屋台骨って言いたかったんでしょ
売上で言ってんなら普通にグテでふぁだと思うけどな、まーいいや
ジミンは土台じゃなく上に乗っかってる方
じゃあ最初からそういえばいいのに
なんで英語使ったのさ
ジミンお一人でお願いしたいよね
dynamite超えたそうですし
Foundationって何?って思って翻訳かけたら財団って出たんだけど合ってる?
それがカッコいいってのとスケジュール管理と何の関係があるのか教えてちょ
土台・基礎・基盤という意味もあるからね
グクとジミンがHYBEの屋台骨って言いたかったんでしょ