1. 836.匿名 :2025/02/11 (火)20:39
    >>603

    お店の予約取りづらさがあろうと別にテテだって本気でナムが突然来られるとは思ってないだろうけど美味しいから食べさせてあげたいと思って言ってくれたのは分かるよ
    だからこそここは誰もが来られる場所じゃないとバッサリ切り捨てるみたいな現実的なグクの返事がなんとなく気にはなった
    2人の撮影にお前を呼んでやったんだと言うジミンは論外だけどいつもナムには尊敬みたいな温かい気持ちを見せてくれるグクにすらちょっと気になる発言(編集かも)ではあった

    31
  2. 855.匿名 :2025/02/11 (火)20:42
    >>836

    自分がいない場でテテみたいに言ってくれると嬉しいよね

    35
  3. 858.匿名 :2025/02/11 (火)20:43
    >>836

    わかるよ韓国語の翻訳のニュアンスの違いかなとかも思えたり
    違和感あるよね

    9
  4. 927.匿名 :2025/02/11 (火)21:01
    >>836

    ナリじゃないならさすがにちょっとモンペ臭するかな
    テテペンかナムペンかグクペンか他ペンか知らないけど
    グクはいつでも年上メンバー達に敬意を示してないといけないみたいでちょっとめんどくさい

    2
  5. 1008.匿名 :2025/02/11 (火)21:28
    >>836

    そこはニュアンスの問題じゃないかな
    本国アミが特に気にしてない時点でそんな嫌なニュアンスじゃなかったんだと思う
    例えば同じような状況で
    A「Cも呼べたら良かった」
    B「まあここ(この店)は急に呼んで来れるとこじゃないからなぁ」
    ってニュアンスで話してたら別に感じ悪くはなくいけど、それを翻訳したら
    A「Cも呼んだらどうですか」
    B「ここは誰しもが来れる場所ではありません」
    みたいに冷たい感じの文体になってしまうのと同じじゃない?

    28