1. 2096.匿名 :2025/03/02 (日)15:09
    >>2078

    いや、同盟軍であるアメリカ陸軍の同等の階級を記したものがあって、それが병장=兵長=Sergeantだから英語の翻訳は合ってるの

    13
  2. 2105.匿名 :2025/03/02 (日)15:12
    >>2096

    そうなんだよね、Google翻訳とかで병장っていれるとSergeantになる
    だから英語圏の人は兵長という意味合いでSergeantと使ってしまってる人も中にはいる
    でも空ちゃんは明らかに兵長より上の階級として軍曹使ってるからアウト

    55