「ㄷㄷ」は、韓国語では 「디디(ディディ)」 と読むことができますが、実際の会話では発音せずに、そのまま 絵文字のように使うネットスラング です。 この表現は 「震える」や「驚く」 という意味を持ち、文脈によって「すごい!」や「怖い…」などのニュアンスにもなります。今回のジョングクのコメントでは、「なんで隣で話せるのにコメントしてるの(笑)」という軽いツッコミの意味で使われています。
すごいや怖いなのに(笑)になるの?
(笑)はどこからきた? コメントしないでくださいって丁寧語だよ
この表現は 「震える」や「驚く」 という意味を持ち、文脈によって「すごい!」や「怖い…」などのニュアンスにもなります なのに笑に改変するあなた必死すぎて草
韓国人の日本語翻訳見てこいよパクさんの コメントしないでくださいだぞ
本当は嫌だけどマイルドにするために笑とか付けるのは日本でもよくやるよね
無理矢理な改変やめてください 韓国人の日本語翻訳どうぞ 隣で喋りながらコメントしないでくださいね
震えるや驚く、すごいとか怖いってニュアンスなんでしょ? なんで急に軽いツッコミ 笑 って言ってんの? 話の流れ的に なんで隣でコメントしてんの…怖っ じゃないの? グミシパに都合良く訳してない?
「ㄷㄷ」は、韓国語のハングル子音「ㄷ」(ディグッ)を2回繰り返したもので、主にチャットやオンライン会話で使われるスラングです。これは「떨림」(ttorim、震え)や「덜덜」(deoldeol、ガタガタ震える音)を略した表現で、驚き、恐怖、緊張、寒さ、あるいは興奮など、感情が高ぶって「震える」ような状況を表します。英語で言えば「OMG」や「WTF」に近いニュアンスで、状況によって意味が少し変わるカジュアルな表現です。
ジョングクはコメントしないでくださいの後にㄷㄷを使ってるから後はわかりますよね?
勝手な解釈を入れてるのはあなたでしょ詐欺師だね もうミシパのこういうやり方は通用しないんだよ 他グルペンもミシパの害悪の事知ってるよ恥ずかしいし情けないしもう消えてよ
「ㄷㄷ」は、韓国語では 「디디(ディディ)」 と読むことができますが、実際の会話では発音せずに、そのまま 絵文字のように使うネットスラング です。
この表現は 「震える」や「驚く」 という意味を持ち、文脈によって「すごい!」や「怖い…」などのニュアンスにもなります。今回のジョングクのコメントでは、「なんで隣で話せるのにコメントしてるの(笑)」という軽いツッコミの意味で使われています。
すごいや怖いなのに(笑)になるの?
(笑)はどこからきた?
コメントしないでくださいって丁寧語だよ
この表現は 「震える」や「驚く」 という意味を持ち、文脈によって「すごい!」や「怖い…」などのニュアンスにもなります
なのに笑に改変するあなた必死すぎて草
韓国人の日本語翻訳見てこいよパクさんの
コメントしないでくださいだぞ
本当は嫌だけどマイルドにするために笑とか付けるのは日本でもよくやるよね
無理矢理な改変やめてください
韓国人の日本語翻訳どうぞ
隣で喋りながらコメントしないでくださいね
震えるや驚く、すごいとか怖いってニュアンスなんでしょ?
なんで急に軽いツッコミ 笑 って言ってんの?
話の流れ的に
なんで隣でコメントしてんの…怖っ
じゃないの?
グミシパに都合良く訳してない?
「ㄷㄷ」は、韓国語のハングル子音「ㄷ」(ディグッ)を2回繰り返したもので、主にチャットやオンライン会話で使われるスラングです。これは「떨림」(ttorim、震え)や「덜덜」(deoldeol、ガタガタ震える音)を略した表現で、驚き、恐怖、緊張、寒さ、あるいは興奮など、感情が高ぶって「震える」ような状況を表します。英語で言えば「OMG」や「WTF」に近いニュアンスで、状況によって意味が少し変わるカジュアルな表現です。
ジョングクはコメントしないでくださいの後にㄷㄷを使ってるから後はわかりますよね?
勝手な解釈を入れてるのはあなたでしょ詐欺師だね
もうミシパのこういうやり方は通用しないんだよ
他グルペンもミシパの害悪の事知ってるよ恥ずかしいし情けないしもう消えてよ
「ㄷㄷ」は、韓国語では 「디디(ディディ)」 と読むことができますが、実際の会話では発音せずに、そのまま 絵文字のように使うネットスラング です。
この表現は 「震える」や「驚く」 という意味を持ち、文脈によって「すごい!」や「怖い…」などのニュアンスにもなります。今回のジョングクのコメントでは、「なんで隣で話せるのにコメントしてるの(笑)」という軽いツッコミの意味で使われています。