翻訳は本国ペンが韓国語で文字起こししてるやつを何個かフォローして自分で訳したほうが正確だよ。 わからない単語・言い回しは日本の翻訳垢何個か見たりして比べたりしてもいいと思う。 勉強にもなるし。
話変わるけど、Vラだとマイク黒のままに見える。
黒に見えるけど画質悪すぎてマイクにも見えない
なんで急にマイクの話……? グテシパですらほぼ話題にあげてないけど。
なるほど、文字起こししてもらったのを自分で訳すのは勉強にもなるので良さそうですね。
ブイラのときはライトの当たり方で色が見えたり見えなかったりしますね。 ここなんかはわりと緑に見えました。
…でもアップロードすると色見えにくいですね。画質のせいか。 しかも上で出てましたね、すみません。
翻訳は本国ペンが韓国語で文字起こししてるやつを何個かフォローして自分で訳したほうが正確だよ。
わからない単語・言い回しは日本の翻訳垢何個か見たりして比べたりしてもいいと思う。
勉強にもなるし。
話変わるけど、Vラだとマイク黒のままに見える。
黒に見えるけど画質悪すぎてマイクにも見えない
なんで急にマイクの話……?
グテシパですらほぼ話題にあげてないけど。
なるほど、文字起こししてもらったのを自分で訳すのは勉強にもなるので良さそうですね。
ブイラのときはライトの当たり方で色が見えたり見えなかったりしますね。
ここなんかはわりと緑に見えました。
…でもアップロードすると色見えにくいですね。画質のせいか。
しかも上で出てましたね、すみません。
翻訳は本国ペンが韓国語で文字起こししてるやつを何個かフォローして自分で訳したほうが正確だよ。
わからない単語・言い回しは日本の翻訳垢何個か見たりして比べたりしてもいいと思う。
勉強にもなるし。
話変わるけど、Vラだとマイク黒のままに見える。