結局どっちが正しい翻訳なの??
英文だよ 韓国語字幕見たら分かる 전 정국이 전화 안 받으면 집착하는데 そのまま訳すと「僕はジョングクが電話出ないと執着するのに」ってなる
どっちとも取れるみたいよ
日本語字幕が間違ってるぽいよ 最近の字幕信用出来ないよねゲームも酷かったし
緊急指令 日本語訳◯ジョングクさんは電話に出なかったら執着するのに! 英文訳× ジョングクが電話に出てくれないと僕(ジミン)は執着します あちらが日本語訳字幕は誤訳、英文訳が正しいと主張しています。日本語訳の拡散を!
結局どっちが正しい翻訳なの??
英文だよ
韓国語字幕見たら分かる
전 정국이 전화 안 받으면 집착하는데
そのまま訳すと「僕はジョングクが電話出ないと執着するのに」ってなる
どっちとも取れるみたいよ
日本語字幕が間違ってるぽいよ
最近の字幕信用出来ないよねゲームも酷かったし
緊急指令
日本語訳◯ジョングクさんは電話に出なかったら執着するのに!
英文訳× ジョングクが電話に出てくれないと僕(ジミン)は執着します
あちらが日本語訳字幕は誤訳、英文訳が正しいと主張しています。日本語訳の拡散を!
結局どっちが正しい翻訳なの??