新たな玉座の主が来られるって訳してる人もいたけど英語ポンコツだから誰か教えて 新たな〜が正しい訳なら余計なイザコザ起きてほしくないから
ラピュタみある
英語の原文どこ見ればいいの〜?
newとは書いてないからそのままの意味だよ 王座の主がやってくる、だよ
記事画像上げてる人みると両方ある。 どっちも同じ記事元っぽいけど何故だろうね。
多分原文これ
새로운 왕좌의 주인이 온다…방탄소년단 뷔, 정식 솔로 데뷔
ttp://www.mydaily.co.kr/new_yk/html/read.php?newsid=202307201050619761
すごいね 玉座の主が来られる、って
新たな玉座の主が来られるって訳してる人もいたけど英語ポンコツだから誰か教えて
新たな〜が正しい訳なら余計なイザコザ起きてほしくないから
ラピュタみある
英語の原文どこ見ればいいの〜?
newとは書いてないからそのままの意味だよ
王座の主がやってくる、だよ
記事画像上げてる人みると両方ある。
どっちも同じ記事元っぽいけど何故だろうね。
多分原文これ
새로운 왕좌의 주인이 온다…방탄소년단 뷔, 정식 솔로 데뷔
ttp://www.mydaily.co.kr/new_yk/html/read.php?newsid=202307201050619761
すごいね
玉座の主が来られる、って
新たな玉座の主が来られるって訳してる人もいたけど英語ポンコツだから誰か教えて
新たな〜が正しい訳なら余計なイザコザ起きてほしくないから