ダウンさんが私達の最初の息子って言ってるのはマジなの?翻訳合致?あっち阿鼻叫喚で聞にくい
今見てきたけどたぶん合ってる 私のは自動翻訳で私の、って出るけどウリはうちの、とか私たちの、で使う方が多いと思う 本国ではどうか自信ないけど
どう受け取るかは個人の判断だけど海外ジミンペンが怒ってるから訳としては合ってるんじゃない?
ダウンさんが私達の最初の息子って言ってるのはマジなの?翻訳合致?あっち阿鼻叫喚で聞にくい
今見てきたけどたぶん合ってる
私のは自動翻訳で私の、って出るけどウリはうちの、とか私たちの、で使う方が多いと思う 本国ではどうか自信ないけど
どう受け取るかは個人の判断だけど海外ジミンペンが怒ってるから訳としては合ってるんじゃない?
ダウンさんが私達の最初の息子って言ってるのはマジなの?翻訳合致?あっち阿鼻叫喚で聞にくい