そもそも最初その2人はよく行ってるという話だったのに1回きりみたいに話変わってるよね
お店のブログ?に何回か来店情報載ってるのにね
日本語で「普段」 英訳で「usually」だったよね
usually…「普通は」「いつもは」「たいてい」という意味の副詞。頻度を表す言葉で、80%くらいの頻度を表す。
そして店が別々って書かざるを得なくなったのはグミシパが凸ったか事務所の調整だろうね
そもそも最初その2人はよく行ってるという話だったのに1回きりみたいに話変わってるよね
お店のブログ?に何回か来店情報載ってるのにね
日本語で「普段」 英訳で「usually」だったよね
usually…「普通は」「いつもは」「たいてい」という意味の副詞。頻度を表す言葉で、80%くらいの頻度を表す。
そして店が別々って書かざるを得なくなったのはグミシパが凸ったか事務所の調整だろうね
そもそも最初その2人はよく行ってるという話だったのに1回きりみたいに話変わってるよね