BE-hindインタビューで、グクがジンにヨボと発言したと思うんですけど間違えますかね笑 過去にグクは彼女ができたらヨボと呼びたいみたいなこと言ってたと思うんですけど… 皆さんはどう思われますか? 私は…ただの間違えであってほしいですけど無理があるのかな 私自身も幼少期に先生をお母さんと間違えて呼ぶことはあったんですが、それは普段から言ってるから間違えただけなんで… 謎です。
公式から出たものなので大丈夫だと思います笑
グク、ヨボってテテにも言ってたことありますよ マルタボンボヤでフライボード?みたいなやつをテテがやってるシーンでメンバーがテテを褒めるんですけど その時、グクがヨボ、ヨボはこういうの(何でも)得意だからって言ってました 字幕ではテテになってましたがヨボと言ってるのはちゃんと聞こえますよ
普段から誰かをヨボと呼んでいるから間違えてしまったのはあると思う。 けど、たまたまジンの時に間違えただけで、ジンと何かあるとかはありえないと思う。 かといって、女性スタッフを間違えてヨボって言ってたら女性に普段から言ってる?ってちょっと思うけど、男性相手にヨボ呼びはちょっと疑問
グクの発言字幕になってたと私の記憶では思いますが、もしかしたら発言自体字幕になってなかったかもしれないです メンバー皆自由に喋るから笑笑誰がどの字幕か時々わからないことある ですが、テテのことをヨボといって褒めたのは確認して頂ければ聞こえると思います
返信ありがとうございます。
公式は全部のコメントチェックしてるんですかね? In the soopの時のテテの映り込みもちゃんとチェックしてたのか、あえてそのままにしたのか分からないですけど他にもそこはカットなくてこれはカットするんだとかあると思うんですけど…
グクジンがカップルじゃなければ グクが男に対してヨボと言い間違えたということなので それはそれで誰とジンを間違えたのかなー背格好的にーってなりますw
グクジンをガチとは思った事ないけどお互いの事大好きなんだろうなってのは凄く伝わるから見てて可愛いなって思う
本当にジンとつきあってたらヨボ呼びはカット案件なので出てるってことは大丈夫ってことですよね
ヨボの件を聞いた主です。 過去にテテにも言ってたんですか? 嬉しすぎます笑 決してグクジンができてるとか思ってないですし、テテに言ってくれよって思ってたので不安が解消されました。 ありがとうございます。
ヨボと違うスペルの単語ですが、日本人の耳には同じ「ヨ」に聞こえちゃうと私は思ってます。 ジンだけでなくテテの時もヨボではないとなりますが。 転載不可の訳ですので詳しくはかけませんが、韓国語調べてみて下さいね!
ボンボヤで言ってました 動画はあるのですが、有料コンテンツのため貼れず申し訳ないです 確認していただけたらいいなと思います 私も始め?と思った案件ですが韓国アーミーの方何人にも聞いて、何回もイヤホンで聞いたりして検証した結果ヨボと言ってるで合っていることになりました テテが技?みたいなのを成功させた時メンバー皆テテは流石とか何とか、おーと言ってるなかどさくさに紛れてヨボ、ヨボはこういうの…って言ってました
ヨボじゃなくてもVヒョンとかテヒョンイヒョンじゃない呼び方で呼んでるっていうのは確定?
上記の韓国語喋る方なんでしょうか? 同じ発音の違う意味があるということでしょうか 違う意味の方、教えて貰えないでしょうか ヨボはあなたとかそういう意味ぐらいしかないと思っていたのですが…?? ヨボセヨなどならまだありますが ヨボ単体ではあなたとかの意味ではないのを聞いたことありません ぜひ、教えてください!
転載不可の訳ってなんだ
他シパの方ではヨボじゃなくてヨゴ(これ)だと言ってる方がいました 上の方もそうですが韓国のアミや韓国語の先生に確認したグテシパの皆さんは ヨボで合ってると言われたそうです
私の母、韓国語、中国語の翻訳の仕事やっていたことあって気になったので聞いてみましたが 夫婦間などでも使われますが ヨボはねぇ、あなたなど呼び掛ける時にも使う言葉だと言われました 他に似てる発音で違うヨボある?と聞いたら無いよと言われました ???
否定してるのが他シパっていうのがちょっと… 公平な方からの意見聞きたいね!
このフライングボードの件ですが、よく聞くとヨボではなく、 이런 이런 것 잘할 거야(イロンイロンゴッチャラルコヤ)こういうことは上手くやるでしょう、と言ってるように聞こえませんか? 韓国語が話せる方に聞いてもらいたいです。
いえ、グテの翻訳してくれてる方の解釈です。グテ脳じゃなく、普通に考えて自然に訳してくれてます。書くのは転載になりませんかね?Twitterでグテ訳で探して下さい、ごめんなさいね。 でも名前呼びとかじゃなくふつーの単語です!単なる会話!
2021/05/20(木) 16:28:52 ↑ このコメントしたものです 私の母、バンタンファンじゃない(btsの名前は知ってるけどメンバーの名前知らない)且つ韓国語喋れる、書ける読めるので聞かせて何て言ってるか検証して貰います
16:34:44の方、その訳!同じ感じでした。 グクはイをヨと発音するクセがあるそうです。
お母様話せる方、是非きいてみてください!
ジンとグク車内で怪しかったよね w実際プラベで仲良いしねw
お母様が韓国語わかるのいいなー羨ましい 釜山の方言にも明るいといいな
これに関してはヨボって言った後直ぐヒョンに言い換えてるからヨボって言ってるんだと思う。 何でそう呼んだかは分からない
イロンイロンのイをヨに直してみてもヨロンヨロンで意味も発音も全くかすりもしないのだが?
私の母に聞いて検証すると言ったものです! 母によるとヨボ(ヌゥン)イロンゴ…って言ってるらしいイロン?の前にヨボって言ってるよといわれました、二回ぐらいヨボって言ってるといわれた イロンイロンの間違えじゃないの?と上に書いてくださってる方がいたので聞いてみたら うん、ヨボって言ったあとにイロンゴって言ってるよと言われました でも間違いだったら嫌なので何度もヨボとイロン間違えて聞こえてるんじゃない?ヨボ、イロンじゃなくてイロンイロンゴじゃないの?と言ったらバカにしてるの?発音全然違うんだよと鼻で笑われ呆れられました…それ以上はもう聞けず 母はヨボと聞こえるそうです しつこく何度も聞きすぎ、聞かせすぎ、検証させすぎで機嫌悪くさせてしまった 私の努力が無駄にならなかったらいいな でもこれは私の母の意見ですので他の通訳の方や翻訳の方とは少し違うかもしれませんが 一応翻訳の仕事してた母はこう聞こえてた程度で受け止めて貰えればと!思います
自分の耳で聞くのが一番だと思うけど何回聞いてもヨボって言ってるよ 上の方も言ってるけどその後にヒョンって言い直してるから間違えてヨボ呼びしちゃったんだと思うけど謎過ぎ
ボンボヤ4で ジンがベットにいるとき 普通にジンって呼んでましたよ
お母様に聞いて下さった方とお母様 どうもありがとう
ヨボ関係ないけど検索王の時もJ HOPE何がいい?って呼び捨てで聞いてませんでした? その時の流れで呼び捨てOKぽい時はしてるのかなと思いました
お母さまに聞いてくださった方へ
이런 이런 것 잘할 거야と聞こえないか?と書いたものです。 ありがとうございます! 自信がないところもあったので、お母様がここまでヨボと言ってると言い切ってくださったとのことなので、私はお母様を信じます!嬉しいです。 ありがとうございました。
お母様に聞いていただいてありがとうございました! いろんな解釈があってグクに聞かないとほんとのところはわかりませんね。 グクが、字幕つけのお仕事体験?みたいなのをしてて、テテがなんて言ったか確信もてず何度もきき直してるおもしろ動画ありましたよね。
韓国人でもわからないんだから、そりゃ私らには難しい。
呼び捨ての件ですが、基本芸名の方は皆んな呼び捨てにする場面があるのかなと思ってますが、ヒョン達に対して本名を呼び捨てにする場面はないんじゃないかなと思ってます。
何かこの前の車内の首キス疑惑もグテだと思われてたのが本当はグクジンだったり今回のヨボ呼びもそうだけど グクジンがガチとか全く思ってないけど正直グクミンより謎疑惑あるの笑える
グクがイをヨと発音する癖があるということにピンときて、ボンボヤの該当部分、確認してきました。요거 요런거 잘할거야 (ヨゴ ヨロンゴ チャラルコヤ 又は ヨロン ヨロンゴ チャラルコヤ)と言ってますね。ヨボではないです。前に이런 이런 것 잘할 거야と書いてくださった方がいらっしゃいましたが、文章的には、そちらで正解で、이を요に近い音で発音しています。ジンとの方も、이번(イボン、今回の意味)を요번(ヨボン)と発音しているのかと思います。
BE-hindインタビューで、グクがジンにヨボと発言→これなんですけど、Twitteでいつも訳してくださる方が、ヨボではなく、日本語で「今回」という意味の韓国語だとおっしゃっているのを見ました。ヨボと発音が似ていて、でも文字は違うので、これはヨボとは呼んでいないとのことだったと思います。
翻訳の件、他の方が言ってくれました。ピンときてくれた方ありがとう。
一つ付け加えると、「ヨボ」は呼びかけに使う言葉です。ボンボヤのあのシーンは、テテに話しかけているわけでなく、ナムさん達と話しています。テテを「ヨボ」呼びしているということは無いですね。
確かに、ヨボは日本語でいうところの、ねぇ、とか、あなた、とかって本人に呼びかける時に使うんですよね? そう考えるとあの場面でそれは変ですね、確かに。 冷静に考えると違うって分かりますね。
韓国語の発音って難しいですよね。
ジンの方の、 ヨボ→ヒョンと言い直したように聞こえたところは、 今回のソロ曲→ヒョンのソロ曲
「歴代の曲の中で 1番音域がぴったりな曲は?」とジンに質問した時に「今回のソロ曲、、」ていってちょっとどもって、「ヒョンの(歴代の)ソロ曲以外で」と言い直している。
という説に私は納得してます。
ヨボ呼びされた時、ジンも何のリアクションがなかったから、ヨボじゃなくて今回って意味なんだろうと私も思ってる。
ジンのことだからもしヨボとか急に呼ばれたら動揺すると思うんだよねw
BE-hindインタビューで、グクがジンにヨボと発言したと思うんですけど間違えますかね笑
過去にグクは彼女ができたらヨボと呼びたいみたいなこと言ってたと思うんですけど…
皆さんはどう思われますか?
私は…ただの間違えであってほしいですけど無理があるのかな
私自身も幼少期に先生をお母さんと間違えて呼ぶことはあったんですが、それは普段から言ってるから間違えただけなんで…
謎です。
公式から出たものなので大丈夫だと思います笑
グク、ヨボってテテにも言ってたことありますよ
マルタボンボヤでフライボード?みたいなやつをテテがやってるシーンでメンバーがテテを褒めるんですけど
その時、グクがヨボ、ヨボはこういうの(何でも)得意だからって言ってました
字幕ではテテになってましたがヨボと言ってるのはちゃんと聞こえますよ
普段から誰かをヨボと呼んでいるから間違えてしまったのはあると思う。
けど、たまたまジンの時に間違えただけで、ジンと何かあるとかはありえないと思う。
かといって、女性スタッフを間違えてヨボって言ってたら女性に普段から言ってる?ってちょっと思うけど、男性相手にヨボ呼びはちょっと疑問
グクの発言字幕になってたと私の記憶では思いますが、もしかしたら発言自体字幕になってなかったかもしれないです
メンバー皆自由に喋るから笑笑誰がどの字幕か時々わからないことある
ですが、テテのことをヨボといって褒めたのは確認して頂ければ聞こえると思います
返信ありがとうございます。
公式は全部のコメントチェックしてるんですかね?
In the soopの時のテテの映り込みもちゃんとチェックしてたのか、あえてそのままにしたのか分からないですけど他にもそこはカットなくてこれはカットするんだとかあると思うんですけど…
グクジンがカップルじゃなければ
グクが男に対してヨボと言い間違えたということなので
それはそれで誰とジンを間違えたのかなー背格好的にーってなりますw
グクジンをガチとは思った事ないけどお互いの事大好きなんだろうなってのは凄く伝わるから見てて可愛いなって思う
本当にジンとつきあってたらヨボ呼びはカット案件なので出てるってことは大丈夫ってことですよね
ヨボの件を聞いた主です。
過去にテテにも言ってたんですか?
嬉しすぎます笑
決してグクジンができてるとか思ってないですし、テテに言ってくれよって思ってたので不安が解消されました。
ありがとうございます。
ヨボと違うスペルの単語ですが、日本人の耳には同じ「ヨ」に聞こえちゃうと私は思ってます。
ジンだけでなくテテの時もヨボではないとなりますが。
転載不可の訳ですので詳しくはかけませんが、韓国語調べてみて下さいね!
ボンボヤで言ってました
動画はあるのですが、有料コンテンツのため貼れず申し訳ないです
確認していただけたらいいなと思います
私も始め?と思った案件ですが韓国アーミーの方何人にも聞いて、何回もイヤホンで聞いたりして検証した結果ヨボと言ってるで合っていることになりました
テテが技?みたいなのを成功させた時メンバー皆テテは流石とか何とか、おーと言ってるなかどさくさに紛れてヨボ、ヨボはこういうの…って言ってました
ヨボじゃなくてもVヒョンとかテヒョンイヒョンじゃない呼び方で呼んでるっていうのは確定?
上記の韓国語喋る方なんでしょうか?
同じ発音の違う意味があるということでしょうか
違う意味の方、教えて貰えないでしょうか
ヨボはあなたとかそういう意味ぐらいしかないと思っていたのですが…??
ヨボセヨなどならまだありますが
ヨボ単体ではあなたとかの意味ではないのを聞いたことありません
ぜひ、教えてください!
転載不可の訳ってなんだ
他シパの方ではヨボじゃなくてヨゴ(これ)だと言ってる方がいました
上の方もそうですが韓国のアミや韓国語の先生に確認したグテシパの皆さんは
ヨボで合ってると言われたそうです
私の母、韓国語、中国語の翻訳の仕事やっていたことあって気になったので聞いてみましたが
夫婦間などでも使われますが
ヨボはねぇ、あなたなど呼び掛ける時にも使う言葉だと言われました
他に似てる発音で違うヨボある?と聞いたら無いよと言われました
???
否定してるのが他シパっていうのがちょっと…
公平な方からの意見聞きたいね!
このフライングボードの件ですが、よく聞くとヨボではなく、 이런 이런 것 잘할 거야(イロンイロンゴッチャラルコヤ)こういうことは上手くやるでしょう、と言ってるように聞こえませんか?
韓国語が話せる方に聞いてもらいたいです。
いえ、グテの翻訳してくれてる方の解釈です。グテ脳じゃなく、普通に考えて自然に訳してくれてます。書くのは転載になりませんかね?Twitterでグテ訳で探して下さい、ごめんなさいね。
でも名前呼びとかじゃなくふつーの単語です!単なる会話!
2021/05/20(木) 16:28:52
↑
このコメントしたものです
私の母、バンタンファンじゃない(btsの名前は知ってるけどメンバーの名前知らない)且つ韓国語喋れる、書ける読めるので聞かせて何て言ってるか検証して貰います
16:34:44の方、その訳!同じ感じでした。
グクはイをヨと発音するクセがあるそうです。
お母様話せる方、是非きいてみてください!
ジンとグク車内で怪しかったよね
w実際プラベで仲良いしねw
お母様が韓国語わかるのいいなー羨ましい
釜山の方言にも明るいといいな
これに関してはヨボって言った後直ぐヒョンに言い換えてるからヨボって言ってるんだと思う。
何でそう呼んだかは分からない
イロンイロンのイをヨに直してみてもヨロンヨロンで意味も発音も全くかすりもしないのだが?
私の母に聞いて検証すると言ったものです!
母によるとヨボ(ヌゥン)イロンゴ…って言ってるらしいイロン?の前にヨボって言ってるよといわれました、二回ぐらいヨボって言ってるといわれた
イロンイロンの間違えじゃないの?と上に書いてくださってる方がいたので聞いてみたら
うん、ヨボって言ったあとにイロンゴって言ってるよと言われました
でも間違いだったら嫌なので何度もヨボとイロン間違えて聞こえてるんじゃない?ヨボ、イロンじゃなくてイロンイロンゴじゃないの?と言ったらバカにしてるの?発音全然違うんだよと鼻で笑われ呆れられました…それ以上はもう聞けず
母はヨボと聞こえるそうです
しつこく何度も聞きすぎ、聞かせすぎ、検証させすぎで機嫌悪くさせてしまった
私の努力が無駄にならなかったらいいな
でもこれは私の母の意見ですので他の通訳の方や翻訳の方とは少し違うかもしれませんが
一応翻訳の仕事してた母はこう聞こえてた程度で受け止めて貰えればと!思います
自分の耳で聞くのが一番だと思うけど何回聞いてもヨボって言ってるよ
上の方も言ってるけどその後にヒョンって言い直してるから間違えてヨボ呼びしちゃったんだと思うけど謎過ぎ
ボンボヤ4で
ジンがベットにいるとき
普通にジンって呼んでましたよ
お母様に聞いて下さった方とお母様
どうもありがとう
ヨボ関係ないけど検索王の時もJ HOPE何がいい?って呼び捨てで聞いてませんでした?
その時の流れで呼び捨てOKぽい時はしてるのかなと思いました
お母さまに聞いてくださった方へ
이런 이런 것 잘할 거야と聞こえないか?と書いたものです。
ありがとうございます!
自信がないところもあったので、お母様がここまでヨボと言ってると言い切ってくださったとのことなので、私はお母様を信じます!嬉しいです。
ありがとうございました。
お母様に聞いていただいてありがとうございました!
いろんな解釈があってグクに聞かないとほんとのところはわかりませんね。
グクが、字幕つけのお仕事体験?みたいなのをしてて、テテがなんて言ったか確信もてず何度もきき直してるおもしろ動画ありましたよね。
韓国人でもわからないんだから、そりゃ私らには難しい。
呼び捨ての件ですが、基本芸名の方は皆んな呼び捨てにする場面があるのかなと思ってますが、ヒョン達に対して本名を呼び捨てにする場面はないんじゃないかなと思ってます。
何かこの前の車内の首キス疑惑もグテだと思われてたのが本当はグクジンだったり今回のヨボ呼びもそうだけど
グクジンがガチとか全く思ってないけど正直グクミンより謎疑惑あるの笑える
グクがイをヨと発音する癖があるということにピンときて、ボンボヤの該当部分、確認してきました。요거 요런거 잘할거야 (ヨゴ ヨロンゴ チャラルコヤ 又は ヨロン ヨロンゴ チャラルコヤ)と言ってますね。ヨボではないです。前に이런 이런 것 잘할 거야と書いてくださった方がいらっしゃいましたが、文章的には、そちらで正解で、이を요に近い音で発音しています。ジンとの方も、이번(イボン、今回の意味)を요번(ヨボン)と発音しているのかと思います。
BE-hindインタビューで、グクがジンにヨボと発言→これなんですけど、Twitteでいつも訳してくださる方が、ヨボではなく、日本語で「今回」という意味の韓国語だとおっしゃっているのを見ました。ヨボと発音が似ていて、でも文字は違うので、これはヨボとは呼んでいないとのことだったと思います。
翻訳の件、他の方が言ってくれました。ピンときてくれた方ありがとう。
一つ付け加えると、「ヨボ」は呼びかけに使う言葉です。ボンボヤのあのシーンは、テテに話しかけているわけでなく、ナムさん達と話しています。テテを「ヨボ」呼びしているということは無いですね。
確かに、ヨボは日本語でいうところの、ねぇ、とか、あなた、とかって本人に呼びかける時に使うんですよね?
そう考えるとあの場面でそれは変ですね、確かに。
冷静に考えると違うって分かりますね。
韓国語の発音って難しいですよね。
ジンの方の、
ヨボ→ヒョンと言い直したように聞こえたところは、
今回のソロ曲→ヒョンのソロ曲
「歴代の曲の中で 1番音域がぴったりな曲は?」とジンに質問した時に「今回のソロ曲、、」ていってちょっとどもって、「ヒョンの(歴代の)ソロ曲以外で」と言い直している。
という説に私は納得してます。
ヨボ呼びされた時、ジンも何のリアクションがなかったから、ヨボじゃなくて今回って意味なんだろうと私も思ってる。
ジンのことだからもしヨボとか急に呼ばれたら動揺すると思うんだよねw
BE-hindインタビューで、グクがジンにヨボと発言したと思うんですけど間違えますかね笑
過去にグクは彼女ができたらヨボと呼びたいみたいなこと言ってたと思うんですけど…
皆さんはどう思われますか?
私は…ただの間違えであってほしいですけど無理があるのかな
私自身も幼少期に先生をお母さんと間違えて呼ぶことはあったんですが、それは普段から言ってるから間違えただけなんで…
謎です。